Yo tuve
que aprender sueco en Suecia, ingles en Inglaterra y los españoles viven más de
30 años en Canarias y no asumen ni cuatro palabras, luego dicen que son
canarios, ¿cuál es el motivo? José Luis Valdés.
HABLA
CANARIA
– Wikipedia
El
dialecto canario o habla canaria es la modalidad del español propia y
convencional de las Islas Canarias, utilizada por los aproximadamente 2
millones de hablantes del español que habitan dicho archipiélago atlántico. Se
trata de una variedad dialectal encuadrada dentro de lo que se ha llamado
"modalidad atlántica", similar a las de la América hispanohablante, y
también a las del sur de la Península Ibérica, especialmente Andalucía
occidental.
El
dialecto más similar al canario, dado el vínculo histórico entre ambas zonas,
es el dialecto caribeño, hablado en Cuba, Puerto Rico, República Dominicana, la
costa del Mar Caribe: Venezuela, el norte de Colombia y Panamá. Además,
léxicamente, el dialecto canario está ampliamente influenciado por el idioma
portugués, del que derivan una parte importantísima de sus principales
vocablos. La situación geográfica de Canarias, que ha convertido al
archipiélago en un histórico lugar de paso y puente entre culturas, ha motivado
la presencia de términos de origen inglés, francés o árabe, así como de
procedencia americana. También los pueblos aborígenes canarios que poblaron las
islas con anterioridad a su conquista dejaron su impronta en el vocabulario
isleño
Origen
y desarrollo histórico
El
español es el idioma que se impuso en las Islas Canarias después de que se
llevase a cabo su conquista por parte de la Corona de Castilla en el siglo XV,
un proceso que se inició en 1402 en Lanzarote y finalizó en 1496 con la
conquista de Tenerife.
Con
anterioridad a la conquista y colonización europeas, las islas estuvieron
pobladas por los llamados pueblos aborígenes canarios, conocidos popularmente
como "guanches", que hablaban diversas variedades bereberes,
utilizando algunos lingüistas el término bereber insular (o amazigh insular)
para referirse a ellos. De estas lenguas derivan algunos términos incorporados
al dialecto canario actual, fundamentalmente referidos al mundo del pastoreo,
la flora, la fauna y sobre todo en la toponimia insular.
La primera
fase de la conquista fue llevada a cabo por normandos, capitaneados por Juan de
Bethencourt, quien a su vez se había hecho vasallo del rey Enrique III de
Castilla. De esta presencia normanda se deducen algunos términos de origen
francés incorporados al dialecto canario. Posteriormente, la corona castellana
se hace cargo de manera directa del proceso de conquista, por lo que las
expediciones para su conquista partieron, principalmente, de puertos de
Andalucía, siendo andaluces una parte importante de los colonos instalados en
las islas, por lo que sería la variante meridional del idioma español la que se
impondría en Canarias tras su colonización. La colonización supone un proceso
de aculturación y sustitución lingüística, desapareciendo las lenguas aborígenes
casi por completo del archipiélago en dos o tres siglos[cita requerida],
sobreviviendo únicamente algunos términos aparte de las referencias que
encontramos en fuentes históricas como las crónicas.
También
llegó a las islas un importante contingente colonizador procedente de Portugal,
que en algunas zonas llegaba a ser bastante superior al castellano y andaluz,
especialmente durante el período en que el reino de Portugal estuvo integrado
en la llamada Unión ibérica. En el norte de la Isla de La Palma probablemente
todavía se hablaba un dialecto insular del portugués o un pidgin a inicios del
siglo XX. [cita requerida] Después del castellano, el portugués es el idioma
que más vocablos ha dejado en el dialecto canario.
Lenguas
y dialectos hablados en España.
Desde
el primer viaje de Cristóbal Colón a América, que zarpó de la isla canaria de
La Gomera en 1492, Canarias se convirtió en el lugar de paso entre las dos
orillas del Atlántico, influyendo decisivamente las islas en la formación de
algunas variedades del español habladas en América. Es importante recordar la
influencia canaria en el desarrollo del español caribeño hablado en Cuba,
Puerto Rico, Venezuela y República Dominicana debido a los miles de canarios
que emigraron a esos territorios durante la época colonial. Durante este
periodo se produjeron importantes fundaciones por parte de canarios en el
llamado Nuevo Mundo, como es el caso de Montevideo, en Uruguay, o San Antonio
de Texas en los actuales Estados Unidos. En el Estado de Luisiana, Estados
Unidos, se concentra una colonia de descendientes de emigrantes canarios,
isleños que siguen manteniendo el dialecto canario como lengua vernácula. La
emigración de canarios a América continuó con posterioridad a la independencia
de las colonias españolas en ese continente, fundamentalmente con destino a
Cuba y posteriormente a Venezuela, donde la emigración canaria se produjo hasta
épocas muy recientes, los años 70 del siglo XX. Todo esto produjo una fuerte
impronta cultural y lingüística tanto de Canarias sobre dichos países
Americanos como a la inversa.